Google Traducciones Bramwell: Traducciones Malas

Traducciones Malas

Bienvenido a mi colección de ejemplos de traducciones malas. Casi todas son de Gran Canaria, y demuestran el peligro de usar un traductor no-nativo, o peor, un traductor automático.


Funny Ha Ha?

Aquí han traducido "divertido" como "funny" en vez de como "fun". Funny significa gracioso en el contexto cómico. Cuando Charlie Chaplin se resbala en una cascara de plátano es "funny".




Entrantes-Inlets

Un entrante se traduce como "starter" en ingles. Aqui (en un restaurante en Las Palmas) han usado "inlet", que significa ensenada o cala.



¿STOP o STPO?

¿Puede ser el mejor ejemplo de todos?



¿Martes - Sunday?

¡El póster del carnaval 2010, con dos errores de nivel casi olímpico!



Es difícil exagerar el impacto positivo de una traducción impecable.No tome riesgos con sus traducciones y entrégalas a un traductor nativo y experimentado.

Traducciones al ingles hechos por un editor/escritor nativo.