Google Traducciones Bramwell: Traducción bilingüe en Las Palmas: ¿Porque usar un traductor nativo?

miércoles, 4 de enero de 2012

Traducción bilingüe en Las Palmas: ¿Porque usar un traductor nativo?

Después de doce años trabajando como escritor y traductor ingles,creo apasionadamente que una traducción del Español al Ingles necesita un traductor bilingüe, con el Ingles como idioma materno. Ofrezco un servicio de traducción rápida y fiable, con unos resultados impecables. 

Para escribir bien el ingles, hay que tener años de experiencia trabajando diariamente en el idioma. Como autor, he redactado libros de guía acerca de Canarias, y he publicado mas de mil artículos profesionales en la web. Además he traducido una gran variedad de documentos y textos, desde revistas enteras a estudios científicos.

Como autor ingles bilingüe, con mas de 12 años como traductor y escritor, estoy convencido que ofrezco un servicio de traducción Español-Ingles de la mas alta calidad disponible en Las Palmas de Gran Canaria, y incluso toda Canarias. 


Traducir es mucho mas que simplemente cambiar palabras de un idioma a otra. Primero, hay que entender tanto el significado como el tono del texto original. Después, hay que tomar en cuenta el propósito final del texto. Si es un texto diseñado para vender, hay que usar un vocabulario, y un tono, distinto a un texto con propósitos educativos. 
Una traducción científica debe respetar las convenciones y formatos establecidos. Un texto escrito o traducido para una pagina web debe ser muy fácil de leer, con frases cortas y un vocabulario accesible. Traducciones destinados para Internet también requieren un traductor con experiencia del SEO. 

La traducción final debe ser una fiel representación de texto original, respetando tanto su significado como su tono y su propósito. Ademas, el contenido on-line debe estar optimizado para el SEO en el ingles. ¡Traducir las frases criticas para el SEO es una de las funciones mas importantes de un traductor moderno!

Para traducir impecablemente, hay que ser completamente bilingüe y traducir solo a el idioma materno. Hay que conocer perfectamente el ingles para poder traducir frases criticas para el SEO.


Aunque vivo en Las Palmas de Gran Canaria, acepto trabajos desde la península e incluso el resto de Europa. Hasta he traducido textos para empresas basados en la India y China!


Para pedir presupuesto para una traducción español-ingles de alta calidad, contacten conmigo en: alexbramwell@gmail.com.